Este sitio emplea cookies de Google para prestar sus servicios, para personalizar anuncios y para analizar el tráfico. Google recibe información sobre su uso de este sitio web. Si utiliza este sitio web, se sobreentiende que acepta el uso de cookies. Entendido | Más información
Ficha del autor 'ELIOT, Thomas Stearns' :: bienvenidosalafiesta ::    
bienvenidos a la fiesta
ELIOT, Thomas Stearns
Escritor norteamericano nacionalizado inglés. 1888-1965. Nació en Saint Louis, Misuri. Estudió en Harvard. En 1915 se estableció en Inglaterra. En 1927 obtuvo la nacionalidad inglesa y se convirtió al anglicanismo anglocatólico. Autor de poemas como Prufrock y otras observaciones (Prufrock and other Observations, 1917), La tierra baldía (Waste Land, 1922), o Cuatro cuartetos (Four Quartets, 1935-1942). Dramaturgo con obras como Asesinato en la Catedral (Murder in the Cathedral, 1935). Crítico literario importante. Premio Nobel 1948. Falleció en Londres.

El libro de los gatos habilidosos del viejo Possum
(Old Possum’s Book of Practical Cats, 1939)
Edición bilingüe en Valencia: Pre-Textos, 2004; 92 pp.; col. La cruz del sur; trad. de Regla Ortiz Mogollón; ISBN: 84-8191-641-2.
Hubo una edición anterior, titulada Gatos, en Barcelona: Debate, 1993; 52 pp.; col. Debate infantil; trad. de Mónica Rubio; ilust. de Nicolas Bentley; ISBN: 84-7444-653-8.
9 años: lectores niños.
Poesía.
Como se afirma en la primera edición citada, la imagen de un autor clave como Eliot, un renovador de la poesía que fue capaz de reflejar en su obra la crisis del mundo moderno, no estaría completa sin tener esta obra menor delante. Estos quince poemas en verso libre (en la segunda edición citada sólo se incluían trece), todos sobre gatos, escritos para los hijos de su editor cuando Eliot ya era un poeta con fama, dicen mucho de su talante y también le introducen en la mejor tradición del «nonsense» que abrieron Edward LEAR y Lewis CARROLL.
Como se podría esperar, están diestramente compuestos y en ellos hay variedad de versos y de rimas pero, además, son divertidos y tienen personajes inolvidables como el viejo Deuteronomio, el misterioso Macavity, o el gato pirata Morgan. En su conjunto el libro tiene unidad debido a la temática y a los acentos comunes, aunque cada poema tenga sentido independiente. El acierto de la primera edición citada es su limpieza y su carácter bilingüe pues, a pesar de la calidad de la traducción, no es posible reproducir el sonido de los versos ingleses en castellano y no es fácil tampoco trasladar algunas referencias y acentos británicos. La segunda contiene lo que falta en la primera: un formato grande y unas ilustraciones clásicas que harían el libro más accesible a los niños, como era la intención del autor. Al margen de lo anterior, en estos poemas se ha inspirado el musical Cats.

Enviar Imprimir

publicidad   política de privacidad   aviso legal   desarrollo