Son cuatro relatos: La feria de Sorotschinzy (1831) y La nariz (1842) de Nikolai GÓGOL; Kashtanka (1887), de Antón CHÉJOV; El zar Saltán y la princesa cisne, de Alexander PUSHKIN. Adaptaciones de Sybil Gräfin Schönfeldt. Barcelona: Lumen, 2000; 104 pp.; trad. de Humpty Dumpty; ISBN: 84-264-3734-6.
Ediciones de dos de ellos por separado:
—con el título La feria de Soróchintsi, en Madrid: Anaya, 1991; 26 pp.; trad. de Alberto Jiménez Rioja; adaptación de Nazario de Casia; ISBN: 84-207-4209-0.
—La nariz, Madrid: Anaya, 1992; 26 pp.; adaptación de Nazario de Casia; ISBN: 84-207-4837-4.
La feria de Sorotschinzy cuenta la historia de amor entre Paraska y un joven que, para obligar a su padre a que se la conceda en matrimonio, urde un engaño.
La nariz se ambienta en San Petersburgo. El barbero Yákovlevich encuentra, con horror, una nariz entre los panecillos que cocina su mujer. Descubre que debe ser la nariz del engreído mayor Kovaliov. Por otra parte, Kovaliov se da cuenta de que no tiene nariz a la mañana siguiente y emprende su búsqueda.
Kashtanka, palabra que significa castaña, trata sobre una perrita, propiedad de un carpintero y su hijo, que por casualidad acaba en manos de un titiritero de un circo. Éste la trata muy bien y la adiestra para que intervenga en su número. Pero cuando tiene que actuar por primera vez, el hijo del carpintero la ve y la llama…
El zar Saltán y la princesa cisne cuenta que Saltán se casa con una chica cuyas hermanas, envidiosas, traman un plan para matarla. Pero ella sobrevive con su hijo, que acaba siendo un príncipe famoso con ayuda de un cisne que tiene la capacidad de concederle los deseos que formula.