JARRELL, Randall

JARRELL, RandallAutores
 

Escritor norteamericano. 1914-1965. Nació en Nashville, Tennessee. Profesor en universidades norteamericanas, crítico literario conocido y famoso poeta, Premio Nacional de poesía 1961 en EE.UU. Después de realizar una traducción de cuentos de los hermanos GRIMM, su editor le pidió que escribiera libros para niños. Lo hizo así y publicó cuatro libros en los dos últimos años de su vida. Falleció en Chapel Hill, Carolina del Norte.


El murciélago poeta
Madrid: Alfaguara, 1995, 3ª ed.; 47 pp.; col. Juvenil Alfaguara; ilust. de Maurice SENDAK; trad. de Maribel de Juan; ISBN: 84-204-4535-5.

Un pequeño murciélago color café con leche no quiere dormir en el granero como los demás, sino en el porche, para poder observar mejor la vida de día. Compone poesías a los demás animales: la ardilla se convierte en su admiradora más ferviente; al pájaro burlón, sin embargo, no le gusta que se metan con él…


La familia animal
Madrid: Alfaguara, 1993, 7ª impr.; 110 pp.; col. Juvenil Alfaguara; ilust. de Maurice SENDAK; trad. de Concha Hombría; ISBN: 84-204-4105-8. Nueva edición en Barcelona: Ekaré, 2023; 184 pp.; trad. de ; ISBN: ‎ 978-8412753653. [Vista del libro en amazon.es]

Un cazador que vive solo en un bosque cercano al océano, se hace amigo de una sirena. Poco a poco, la sirena va confiando más en el cazador y, por fin, se va con él a su cabaña. Un osezno que luego se convierte en un gran oso, y un lince que crece con suavidad y precisión, se convierten en sus compañeros. Más tarde, el lince y el oso encuentran a un niño abandonado, que se incorpora también a la extraña familia.


Volar de noche
Madrid: Alfaguara, 1988; 48 pp.; ilust. de Maurice SENDAK; trad. de Salustiano Masó; ISBN: 84-204-4627-0.

«Por la noche, David puede volar» […] «No es exactamente que vuele, sino que flota… que flota en el aire», nos cuenta el narrador. Y, en efecto, cuando se acuesta, David sale de la cama y recorre la casa, los campos de alrededor… hasta que, poco antes del amanecer vuelve a la cama justo a tiempo de que le despierte su madre.



Relatos cuidadosamente construidos y narrados, con simpatía y sentido poético. El pequeño murciélago poeta, «como un ratón peludo con alas», es un prototipo del artista que a la vez que busca realizar su trabajo creativo con independencia, siente deseos de que guste a los demás. El segundo relato es un canto a la convivencia entre personajes muy distintos: la sirena se adapta con dificultad a una vida de ama de casa, el cazador le da toda su ayuda en sus necesidades, tan opuestas a las suyas, y ambos observan con asombro el contraste entre los modos tan diversos de crecer y de comportarse del oso, el lince y el niño. El tercero de los libros de Jarrell traducido al castellano fue publicado tras su muerte y es un relato más breve con algunas poesías que David escucha recitar a los animales mientras vuela.

Es interesante lo que cuenta Maurice SENDAK sobre las ilustraciones que hizo para La familia animal: «No quería ilustrarlo en absoluto. De hecho, esa fue la única vez que estuve cerca de tener una discusión con Jarrell porque (…) pensó que su texto no me gustaba. Muy por el contrario, me encantó. Pero sentí que no me necesitaba. Haber dibujado a la sirena arrastrándose… habría sido tan vulgar. Su imagen es tan poética, pero no se puede dibujar. No se podía dibujar al niño. No se podía dibujar al cazador. Sólo se podía dibujar el lugar donde vivían. Pequeños escenarios. Me gusta lo que hice allí, las imágenes son solo escenarios teatrales para Randall. Son como pequeñas oberturas para cada capítulo. (…) Me encanta este libro. Y haberlo ilustrado sin ilustrarlo».  (Texto de una entrevista de Jarry Griswold en Conversations with Maurice Sendak, 2016).

 


4 agosto, 2009
Imprimir

Comments are closed.