Este sitio emplea cookies de Google para prestar sus servicios, para personalizar anuncios y para analizar el tráfico. Google recibe información sobre su uso de este sitio web. Si utiliza este sitio web, se sobreentiende que acepta el uso de cookies. Entendido | Más información
Indices: Artículo 'SELECCIONES ● Quinta selección de libros (novelas cortas juveniles)' :: bienvenidosalafiesta ::    
bienvenidos a la fiesta
QUINTA SELECCIÓN DE LIBROS (NOVELAS CORTAS PARA LECTORES JÓVENES)


Dentro del panorama de los mejores libros infantiles y juveniles, más o menos ordenados por géneros, en Itinerarios lectores hice un apartado de novelas cortas de vida diaria que son buenas lecturas juveniles y, en muchos casos, una excelente introducción a la obra de grandes autores.

Esta selección es parecida pero, en ella, incluyo algunos libros que allí puse dentro de otros apartados. Lo que tienen en común los libros que cito es que son cortos e intensos. Igual que las anteriores selecciones esta tiene unos veintitantos libros, anteriores al año 2000, y van ordenados por fecha de publicación.

Doy los datos editoriales de los libros que yo he manejado. He repasado cuáles tienen ediciones recientes a la venta para poner un enlace. Cuando no lo tienen se ha de buscar el libro en librerías, o en bibliotecas, o en ediciones de segunda mano.


Heinrich von Kleist

Michael Kohlhaas (1810). Barcelona: Alba, 2007; 141 pp.; col. Alba clásica; trad. y notas de Isabel Hernández; ISBN: 84-8428-326-7. [Vista del libro en amazon.es]

Relato acerca de un honrado tratante de caballos que sufre una injusticia y que, como no logra la reparación adecuada, decide actuar por su cuenta. La historia engancha enseguida aunque su segunda mitad es un continuo vaivén de complejidades jurídicas y de intrigas cortesanas en juego, narrado con claridad pero que algunos encontrarán difíciles de seguir, debido también a los absurdos que se suceden. Novela que merece la pena conocer por lo que tiene de historia prekafkiana, y que hace pensar en los límites y las insuficiencias de la justicia humana.


Washington Irving


Rip van Winkle (1819). Contenido en Cuentos del Antiguo Nueva York. Madrid: Espasa, 1965, 3ª ed.; 147 pp.; col. Austral; trad. de José Novo Cerro; ISBN: 84-239-0765-1; agotado. Otra edición en Palma de Mallorca: Olañeta, 2002, 2ª ed.; 122 pp.; col. Hesperus; ilust. de Arthur Rackham; prólogo y trad. de Carmen Bravo-Villasante; ISBN: 84-9716-136-X. [Vista del libro en amazon.es]

Rip van Winkle, el cuento más popular del autor norteamericano, es representación de los desengaños y aventuras de los pioneros, y un símbolo de la inocencia del hombre que desea vivir y dejar vivir y al que le resulta complicado adaptarse al nuevo mundo. En él, Irving evidencia su capacidad para integrar realismo y fantasía, y la ironía elegante que llegó a ser su rasgo estilístico más acusado: «El mal genio nunca mejora con la edad y la lengua es el único instrumento cuyo filo aumenta con el uso», dirá el narrador sobre la esposa de Rip.


Nikolái Gógol

El capote (1842). Se contiene en la edición titulada La nariz y otros cuentos, que incluye también La avenida del Nevá, El retrato, La nariz. Madrid: Anaya, 1989; 265 pp.; col. Tus libros; ilust. de Yuri Charyshnikov; trad. y notas de Isabel Vicente; apéndice de Constantino Bértolo; ISBN: 84-207-3249-4. [Vista del libro, en amazon.es, en la colección Tus Libros-Selección]

Los protagonistas son un escrupuloso funcionario que decide hacerse un capote nuevo para el frío, objetivo para el que trabaja mucho tiempo, y un alto personaje de los que a la mínima espetan el «¿Usted sabe con quién está hablando? ¿Sabe usted a quién tiene delante? ¿Lo comprende? Le pregunto que si lo comprende». El capote es el cuento más popular de Gógol y uno de los orígenes de la moderna literatura rusa. Son magistrales el análisis psicológico de los personajes, la sátira de algunas injusticias sociales, la tensión entre lo real y lo fantástico.


Herman Melville

Benito Cereno (1855). Madrid: Anaya, 1991; 188 pp.; col. Tus libros; ilust. de Esperanza León; trad., apéndice y notas de Juan Fernando Merino; ISBN: 84-207-4373-9; también contiene los relatos John Marr y Daniel Orme. Otra edición, que incluye Bartleby, el escribiente (Bartleby, the Scrivener, 1853) y Billy Budd (edición póstuma), está en: Madrid: Cátedra, 2000, 4ª ed.; 305 pp.; col. Letras universales; edición de Julia Lavid: ISBN: 84-376-0654-3. [Vista de esta última edición en amazon.es]

1799. El capitán estadounidense Amasa Delano fondea su barco en una isla del Pacífico y allí coincide con un velero misterioso, el Santo Domingo, cuyo capitán es el español Benito Cereno. Lentamente, la verdad y el significado de lo que ve se le irán revelando.
Relato que es un buen testimonio respecto a las condiciones del comercio de esclavos y, a la vez, una novela de intriga de una inteligente complejidad en la que Melville nos hace caer en la cuenta de nuestros errores de juicio acerca de las actuaciones de los demás.


Conrad Ferdinand Meyer

El amuleto (Das amulet, 1873). Barcelona: Ediciones del Bronce, 1998; 111 pp.; col. Clásicos del bronce; trad. y notas de Isabel Hernández; ISBN: 84-89854-52-1.

El hugonote Hans Schadau narra los sucesos previos a la noche de San Bartolomé, el 24 de agosto de 1572, cuando sólo tenía veinte años, y cómo logró escapar de la muerte primero en un duelo y luego en la matanza, con ayuda del católico Wilhelm Boccard, que no tiene tanta suerte.
Relato de carácter histórico que se aborda mostrando los hechos y sin entrar en los procesos psíquicos de sus personajes. Hay en él muchas cosas: amistad, honor, amor apasionado, tensión, aventuras... De fondo están la intención del autor de mostrar la historia como un campo de batalla y su deseo de promover una convivencia pacífica entre católicos y protestantes. Con un estilo cuidado, Meyer hace una presentación serena de los hechos: deja la indignación a las reacciones explosivas de unos personajes que, sin embargo, son hospitalarios y cordiales. La edición que se menciona añade notas históricas aclarativas, necesarias para desenmarañar unos sucesos complejos, pero que pueden desanimar a ciertos lectores, para quienes puede ser un buen consejo que disfruten con el relato primero y, si lo desean, busquen precisiones históricas después.


León Tolstoi

La muerte de Ivan Ilich (Smert´Ivana Il´icha, 1884-1886). Madrid: Alianza Editorial, 2003, 2ª impr.; 88 de 260 pp.; col. Área de conocimiento: Literatura - El Libro de Bolsillo; trad. y notas preliminares de Juan López-Morillas; ISBN: 84-206-7289-0. [Vista del libro, en una edición que también contiene Hadyi Murad, en amazon.es]

Iván Ilich, segundo hijo de un funcionario, fue ascendiendo en la escala social hasta realizar un matrimonio ventajoso y llegar a ser un importante juez. Pero se le declara una imprevista enfermedad y, con cuarenta y cinco años, muere. A lo largo de su enfermedad desarrolla una progresiva lucidez para enjuiciar su vida anterior.
Intenso estudio psicológico del protagonista y sociológico de la burguesía de la época. En la cercanía de la muerte, Iván Ilich adquiere claridad de juicio y la conciencia de ser un juez juzgado. Sus sufrimientos morales, mayores que los físicos, surgen cuando compara su vida con la de su bondadoso cuidador Gerasim. Entonces su mente se abre a lo que hasta entonces le parecía imposible: «a saber, que no había vivido su vida como la debía haber vivido», que su carrera y su estilo de vida «podía haber sido fraudulento». Y cuando trata de defenderse ante su propia conciencia reconoce que «no había nada que defender».


R. L. Stevenson

El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde (The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, 1886). Madrid: Anaya, 2005, 11ª impr.; 207 pp.; col. Tus libros; ilust. de S. G. Hulme Beaman; trad. y apéndice de Luis Sánchez Bardón; ISBN: 84-207-3788-7. [Vista del libro, en la colección Tus Libros-Selección, en amazon.es]

En un Londres fantasmal vive el respetado doctor Jekyll. Sus amigos, el abogado Utterson y el doctor Lanyon, averiguan que tiene alojado en su casa a un tipo mal encarado llamado Mr. Hyde que se ve involucrado en un crimen y se oculta por un tiempo. Más tarde reaparece, confiesa sus crímenes, anuncia a Lanyon «un nuevo ámbito de conocimiento y nuevos caminos hacia la fama y el poder», y le reprocha sus «puntos de vista estrechos y ramplones» sobre la ciencia. Lanyon indica entonces su desconfianza en que los resultados del progreso científico siempre sean positivos.
Narración policíaca, de misterio, de terror, de anticipación científica, según qué perspectiva se prefiera. Al margen de otras interpretaciones, mostrar las dos inclinaciones opuestas en un mismo hombre es algo ya muy antiguo, como deja claro el Dr. Jekyll en su testamento: «Aunque mis circunstancias se presenten como singulares y extrañas, son los extremos de un dilema tan viejo y común como el mismo hombre». O, dicho de otro modo, los principales motivos que podemos tener para estar asustados están dentro de nosotros mismos.


Antón Chéjov

Kashtanka (1887). Madrid: Gádir, 2008; 94 pp.; col. El Bosque Viejo; ilust. de Raquel Marín; trad. de José Laín Entralgo; ISBN: 978-84-96974-03-6. [Vista del libro en amazon.es]

Kashtanka, palabra que significa castaña, trata sobre una perrita, propiedad de un carpintero y su hijo, que, por casualidad, acaba en manos de un titiritero de un circo. Éste la trata muy bien y la adiestra para que intervenga en su número pero, cuando tiene que actuar por primera vez, el hijo del carpintero asiste a la función.
Como corresponde a su autor —con su amor por el detalle y la concisión narrativa, y con su interés por transmitir sentimientos por medio de gestos mínimos o de silencios— no es este un relato infantil al uso, entre otras cosas porque tampoco era esa la intención con la que fue compuesto. El lector se queda con un realista sabor agridulce al final, que por otra parte desmiente de un modo certero e inteligente tanta literatura sentimental sobre animales.


Henry James

Otra vuelta de tuerca (The Turn of the Screw, 1898). Madrid: Anaya, 1996, 13ª ed.; 190 pp.; col. Tus libros; ilust. de Ángel Luis González; trad. y apéndice de Ramón Buckley; ISBN: 84-207-3416-0. Otra edición en Madrid: Alianza, 2003, 5ª impr.; col. El Libro de Bolsillo; trad. de José Luis López Muñoz; ISBN: 84-206-3589-8. [Vista del libro en amazon.es]

Bly, Essex, Inglaterra. Una institutriz inexperta está encargada de cuidar a dos niños de gran bondad y atractivo: Miles y Flora. Pero percibe que siguen estando presentes, como fantasmas, la antigua institutriz y un viejo jornalero, y decide defender a los niños.
Novelita de terror psicológico que coloca por primera vez a unos niños en el núcleo de una trama semejante. Cuando la institutriz cuenta los extraños sucesos que ha vivido, el lector deberá responder a una pregunta: ¿son las cosas tal como nos las cuenta la narradora, o toda su historia ocurre sólo en su imaginación?


Joseph Conrad

Juventud (Youth, a Narrative, 1898) y La línea de sombra (The Shadow-line, a Confession, 1917). Dos ediciones que contienen los dos relatos están en: —Madrid: Anaya, 1989; 217 pp.; col. Tus libros; ilust. de José Luis Largo; trad., apéndice y notas de Vicente Muñoz Puelles; ISBN: 84-207-3311-3; —Madrid: Anaya, 2003; 205 pp.; col. Tus libros-Selección; ilust. de Enrique Flores; ISBN: 84-667-2480-7. [Vista del libro en amazon.es]

Relatos sobre travesías marítimas, la de un chico cuando sólo tenía veinte años y la del primer mando de un joven capitán. Conrad es riguroso y exacto en la elección de las palabras en busca de armonía entre forma y contenido, y de facilitar un tránsito fluido entre la interioridad y la acción externa. Y si en Juventud y en La línea de sombra narra pasos de la juventud a la madurez, en La línea de sombra y en El corazón de las tinieblas habla con desusada profundidad acerca del mal que se oculta en el interior del hombre.


Jack London

La hoguera (To Build a Fire, 1908). Relato contenido en La quimera del oro (1900-1908), conjunto de relatos del autor publicados entre 1900 y 1908. Madrid: Anaya, 2004, 3ª impr.; 255 pp.; col. Tus libros; ilust. de Justo Barboza; selección y apéndice de Francisco Cabezas Coca; trad. de Jacinta Romano; ISBN: 84-207-3418-7. Una edición, titulada Encender una hoguera, está en Madrid: El Rey Lear, 2011; 69 pp.; ilust. de Raúl Arias; trad. de Catalina Martínez Muñoz; ISBN: 978-84-92403-86-8. Y otra, titulada igual, está en Cáceres: Periférica, 2013; 80 pp.; col. Largo Recorrido; trad. de Juan Sebastián Cárdenas; ISBN: 978-8492865765. [Vista del libro en amazon.es]

Tal vez el mejor relato del autor. En su primer invierno en Alaska un hombre y su perro realizan una travesía en solitario y, cuando son atrapados por una ola de frío polar, el hombre intenta hacer fuego para calentarse. London compara, una vez más, el comportamiento humano con el animal y lo hace con acierto: «El perro se encontraba abrumado por el tremendo frío. Sabía que no hacía tiempo para viajar. Su instinto le contaba una historia más veraz que la que contaba al hombre su propio juicio. [...] El perro no entendía de termómetros».


León Tolstoi

Hadyi Murad (1912). Madrid: Alianza Editorial, 2003, 2ª impr.; 172 de 260 pp.; col. Área de conocimiento: Literatura - El Libro de Bolsillo; trad. y notas preliminares de Juan López-Morillas; ISBN: 84-206-7289-0. [Vista del libro, en una edición que también contiene La muerte de Ivan Ilich, en amazon.es]

Guerra del Cáucaso, 1851. Debido a la desconfianza que siente hacia su propio jefe el imam Shamil, su lugarteniente Hadyi Murad decide abandonar el campo checheno y pasarse al servicio de los rusos. Tal como van las cosas, piensa que sólo así podrá tener opciones de salvar a su familia. Pero las decisiones que tomarán los rusos no serán las que desearía.
Una de las obras más tardías de Tolstoi con la doble característica de ser un estudio etnológico y sociológico por un lado, y un examen de conciencia por otro. Se reflejan aspectos costumbristas de la vida en la montaña y del comportamiento de los soldados del frente; se muestra toda la mezquindad y cortedad con que actúan los poderosos no importa de qué bando; se asiste al conflicto interior de un protagonista que tampoco es inocente pero que decide jugarse a una sola carta la salvación de su familia.


Vercors


El silencio del mar (Le silence de la mer, 1941). Barcelona: Plaza & Janés, 1998; 90 pp.; col. Relatos; trad. de Cristina Peri Rossi; ISBN: 84-01-57058-1.

Segunda guerra mundial, un pueblo de la Francia ocupada por los alemanes. Un culto y cortés oficial alemán se aloja en una casa habitada por un anciano y su sobrina. Éstos no hablan al alemán que, sin embargo, con gran respeto, cada noche les manifiesta sus inquietudes y esperanzas: piensa que de la guerra saldrá un beneficio... Pero llegará un momento en que él mismo se dará cuenta de la falta de fundamento de sus esperanzas.
Relato que tuvo una gran resonancia política cuando se publicó, durante la misma guerra. Según su autor, El silencio del mar intentó ser un testimonio sobre la posibilidad de resistir y luchar sin odio. A la vez, quería denunciar la complicidad en la barbarie de quienes obedecen con ciega buena intención, sin cuestionarse la legitimidad de esa obediencia, y señalar la inevitable muerte de cualquier esperanza voluntarista o desesperada, es decir, sin fundamentos reales en los que apoyarse.


Antoine Saint-Exupéry

El principito (Le petit prince, 1943). Barcelona: Salamandra, 2001, 2ª ed.; 95 pp.; ilust. del autor; trad. de Bonifacio del Carril; ISBN: 84-7888-665-6. [Vista del libro en amazon.es]

Un piloto cuyo avión ha sufrido un accidente, está solo en el Sahara y encuentra un niño que ha llegado allí desde otro planeta y que convive con él durante ocho días. La prosa poética del autor francés transmite la nostalgia de una infancia sublimada y es como un lamento por algo perdido o que nunca supimos encontrar; es un impulso para buscar ese algo invisible que embellece las cosas; es un ataque feroz a todos los egoísmos, y el aviso de que sólo podremos superarlos con la generosidad y una mirada inocente. Es jugosa la comparación entre la melancolía que dejan los finales de Marcelino pan y vino y El principito: en este último no se apunta hacia lo trascendente y se deja que los fundamentos para la esperanza los ponga el lector, si los tiene.


George Orwell

Rebelión en la granja (Animal Farm, 1943). Barcelona: Destino, 2001, 37ª impr.; 192 pp.; col. Destinolibro; trad. de Rafael Abella; ISBN: 84-233-0922-3. Otra edición en Barcelona: Destino, 2003; 184 pp.; col. Áncora y delfín; trad. de Rafael Vázquez Zamora; ISBN: 84-233-3471-6. [Vista del libro en amazon.es]

Rebelión de los animales de una granja contra su dueño. Como consecuencia, se reorganiza la vida dentro de la granja, surgen rivalidades entre los animales y nuevas estructuras de poder. Obra concebida como una sátira indisimulada de la revolución rusa, pues a los cerdos protagonistas se les podrían poner nombres y apellidos, que ha quedado ya para siempre como una fuerte denuncia contra la corrupción que ocasiona el poder y como una feroz crítica del conformismo de quien no quiere ver lo que tiene ante sus ojos.


Dino Buzzati

La famosa invasión de Sicilia por los osos (La famosa invasione degli Orsi in Sicilia, 1945). Madrid: Gádir, 2004; 143 pp.; ilust. del autor; trad. de María Estébanez; ISBN: 84-934045-1-9. [Vista de esta edición en amazon.es]

En tiempos antiguos había osos que poblaban las montañas de Sicilia, cuando en Sicilia había montañas. En «el invierno más terrible de todos los inviernos», y empujados también por el deseo del Rey Leoncio de recobrar a su hijo Tonio, robado por unos cazadores cuando era muy pequeño, los osos atacan al tirano Gran Duque y se hacen con el poder. En la segunda parte del relato, con la vida en la ciudad los osos se aburguesan y empiezan a ocurrir cosas que no le gustan al buenazo Rey Leoncio.
Relato con doble nivel de lectura. El lector-niño conectará con las aventuras del pueblo de osos, contadas con ritmo ágil y hábilmente mostradas con unas excelentes ilustraciones del mismo Buzzati. Pero el autor italiano recurre a la fantasía y a un acentuado humor irónico para plantear temas de más calado, como el de la corrupción que puede llegar a quienes se acomodan en el poder.


John Steinbeck

La perla (The Pearl, 1947). Barcelona: Luis de Caralt, 1987, 17ª ed.; 126 pp.; col. Biblioteca universal Caralt; trad. y prólogo de Francisco Baldiz; ISBN: 84-217-4101-2. Nueva edición en Barcelona: Edhasa, 2002; 288 pp.; col. Edhasa literaria; trad. de Horacio Vázquez Rial; ISBN: 84-350-0844-4. [Vista del libro en amazon.es]

Kino, un pescador joven y fuerte, encuentra una perla de belleza fascinante y piensa que, gracias a ella, sus días de pobreza se han terminado. Pero el narrador nos dice que «la esencia de la perla se combinó con la esencia de los hombres y la reacción precipitó un curioso residuo oscuro».
Relato un tanto amargo pero magistral por su sencillez y su nervio. La historia, basada en una leyenda mexicana, es tensa, con frases y párrafos perfectos.


Ernest Hemingway


El viejo y el mar (The Old Man and the Sea, 1952). Madrid: Debate, 2003; 157 pp.; col. Punto de rescate; trad. de Lino Novas Calvo; revisión de José Hamad; prólogo de Juan Villoro; ISBN: 84-8306-530-4. [Vista del libro en amazon.es]

Santiago es un viejo pescador que mantendrá una lucha titánica contra un enorme pez. El estilo, sobrio y diáfano, con frases cortas y coloquiales, sugiere más que describe. Es un canto al optimismo, a la tenacidad y al coraje: “El hombre no está hecho para la derrota. Un hombre puede ser destruido pero no derrotado”. Con este relato acerca del combate del hombre contra la naturaleza, queda de manifiesto el concepto que Hemingway tenía del valor como «elegancia bajo presión».


Jean Giono

El hombre que plantaba árboles (L´homme qui plantait des arbres, 1953). Mallorca: Olañeta, 2007; 74 pp.; col. El barquero; epílogo de Norma L. Goodrich; ilust. de Michael McCurdy ; trad. de Borja Folch; ISBN: 84-9716-396-6. Otra edición en Barcelona: Duomo, 2013; 72 pp.; col. Nefelibata; trad. de Palmira Feixas; ISBN: 978-8492723089. [Vista de esta edición en amazon.es]

En 1910, siendo el narrador muy joven, hace una excursión por los Alpes y conoce a un pastor solitario de 55 años que le invita a su casa. Entonces el narrador averigua que, durante los tres años que llevaba viviendo solo, el pastor había plantado cien mil árboles de los que habían crecido veinte mil... Luego, desde 1920 hasta la muerte del pastor, en 1947, repetirá su visita todos los años y verá la transformación gigantesca de toda una comarca gracias a «la generosidad tan grande y tan terca de un solo hombre».
En este relato Giono confiaba en «despertar el amor a los árboles o, más precisamente, crear la afición a plantar árboles, lo que ha sido desde siempre una de mis ideas más queridas». Pero, sobre todo, pretendía transmitir la idea del poder que tiene una conducta personal tan constante y generosa.


Alan Sillitoe

La soledad del corredor de fondo (The Loneliness of the Long-Distance Runner, 1959). Barcelona: Bruguera, 1981; 80 pp.; col. Club joven; trad. de Mariano Antolín Rato; ISBN: 84-02-08338-2; contiene otros relatos cortos. Nueva edición en Madrid: Debate, 2000; 218 pp.; trad. de Bartolomé Porta; ISBN: 84-8306-266-6. Otra edición en Madrid: Impedimenta, 2013; 256 pp.; trad. de Mercedes Cebrián; ISBN: 978-8415578369. [Vista de esta última edición en amazon.es]

Relato que usa el punto de vista de un chico listo y poco equilibrado como recurso para evidenciar los orígenes de mundos interiores conflictivos. A través del rencor del joven narrador se percibe la hipocresía de algunas personas que intentan reconducirle a la vida social normal, «señores de cara de cerdo y narices llenas de mocos» que «vienen y nos sueltan discursos sobre que los deportes son lo adecuado para que empecemos a llevar una vida honrada y mantengamos las puntas de los dedos lejos de las cerraduras de las tiendas y las cajas de caudales, y de las horquillas de abrir contadores de gas». El relato de Sillitoe es como un grito desesperado pidiendo una rectitud sin fisuras a los educadores, único resquicio que, sin saberlo, algunos tienen para la esperanza.


Julio Cortázar

El perseguidor (1959). Publicado en el libro de relatos Las armas secretas (1959). Madrid: Suma de Letras, 2001; 84 de 221 pp.; col. Punto de lectura; ISBN: 84-663-0360-X. Edición independiente en Barcelona: Libros del Zorro Rojo, 2014; 88 pp.; col. Illustrata; ilust. de José Muñoz; ISBN: 978-84-9416-454-5. [Vista de esta última edición en amazon.es]

Un crítico de jazz parisino cuenta la vida de un genio del jazz, Johnny Carter, cuya vida se desliza irremediablemente por una pendiente de drogas y alcohol, en busca de un camino hacia ese otro mundo al que ha llegado algunas veces a través de la música: «toda mi vida he buscado en mi música que esa puerta se abriera al fin», dirá Johnny.
Muchos cuentos de Cortázar tienen el trasfondo de ser como un intento de averiguar cuál es la consistencia de la realidad y cuál es la relación entre arte y realidad, con frecuencia para señalar que el arte tiene algo de camino de salvación... En esa dirección, aunque para llegar a ninguna parte, va este relato, inspirado en el legendario Charlie Parker, que habla de cómo a través de la sensibilidad artística Johnny intuye que hay un camino hacia el sentido. Y el narrador abunda en lo mismo: «No es posible que ser crítico de jazz sea la realidad porque entonces hay alguien que nos está tomando el pelo».
Eso sí, tanto Johnny como el narrador acaban bloqueados pues, para ellos, los medios de los que disponen acaban siendo su fin.


Fred Uhlman

Reencuentro (Reunion, 1960). Madrid: Tusquets, 1996; 122 pp.; col. Fábula; trad. de Eduardo Goligorski; ISBN: 84-7223-938-1. Nueva edición en 2010; ISBN 13: 978-84-8383-555-5. [Vista del libro en amazon.es]

Alemania, 1932. El narrador, judío, cuenta su amistad juvenil con un rico aristócrata, Konradin. La separación entre los dos amigos, con ocasión de la irresistible progresión de la ideología nazi, terminará con un «reencuentro» al cabo de muchos años.
Novela que tiene una parte de reconstrucción ambiental pero que, sobre todo, se centra en la fuerza con la que puede brotar el sentimiento de amistad entre dos jóvenes.
[El autor complementó la narración, años después, con Un alma valerosa, el relato de los mismos hechos desde la perspectiva de Konradin].


Alexander Solzhenitsyn

Un día en la vida de Iván Denísovich (Odin Dien Ivana Denisovicha, 1962). Barcelona: Plaza & Janés, 1991, 3ª ed.; 155 pp.; col. Gran antología de la literatura universal del siglo XX; trad. del francés de J. Ferrer Aleu; ISBN: 84-01-81158-9. Otra edición en Barcelona: Círculo de lectores, 1995; 208 pp.; prólogo de Mario Vargas Llosa; trad. del ruso de J. A. Mercado, J. A. Bravo, M. A. Chao; ISBN: 84-226-4959-4. [Vista del libro en amazon.es]

Narración con sabor documental, realista y descarnado, de un día ordinario en un campo de concentración soviético de los años cincuenta. Con una prosa irónica y fría, y un humor realista y negro, el autor ruso describe sufrimientos que muchos aún recuerdan y que muestran la facilidad con la que los hombres podemos caer en un comportamiento abyecto.




Enviar Imprimir

publicidad   política de privacidad   aviso legal   desarrollo